Crunchyroll rivela il cast del doppiaggio inglese, lo staff di Mistress Kanan è diabolicamente facile, l’anime Ascendance of a Bookworm parte 3 – Notizie

Crunchyroll ha rivelato venerdì il cast e lo staff del doppiaggio inglese dell’anime televisivo di nonco‘S La signora Kanan è diabolicamente facile (Kanan-sama wa Akumade Choroi) Manga e Ascesa di un topo di biblioteca Parte 3: Figlia adottiva di un arciducail nuovo anime televisivo di Miya Kazuki‘S Ascesa di un topo di biblioteca (Honzuki no Gekokujō – Shisho ni Naru Tame niwa Shudan o Erandeiramasen) serie di light novel «Biblia Fantasy».

Immagine tramite Mistress Kanan è il sito web dell’anime Devilishly Easy

Il doppiaggio inglese di La signora Kanan è diabolicamente facile debutterà sabato.

Il cast del doppiaggio del primo episodio include:

Il casting per voci aggiuntive include: Rebecca Chiara Marano, Katelyn Barr, Meg McClain, Nia Celeste, James Marler, Ricco Fajardo, Mauricio Ortiz-Segura, Drew Breedlove, Celeste Perez, Giordano Colea, Paige Guillory, Mark Allen Jr.E Mike Jaeger.

Lo staff di doppiaggio comprende:

L’anime ha debuttato il 4 aprile in poi Tokio MX E BS11 alle 25:00 JST (in effetti, il 5 aprile all’1:00 JST). La serie è in streaming in Giappone su diversi servizi, tra cui U-AVANTI E d Negozio di anime.

Yasushi Muroya (BASTARDO!! -Heavy Metal, Dark Fantasy-, BLULOCK, Coda di fata direttore dell’episodio) dirigerà l’anime Studio KAI con Hisashi Isogawa come assistente alla regia. Rintaro Ikeda (I detective di questi tempi sono pazzi!, Insonni dopo la scuola) è responsabile delle sceneggiature della serie e Akari Minagawa (Shabake, Il principe perfetto mi ama, il personaggio secondario?!) sta disegnando i personaggi.

Gruppo rock Faulieu. sta eseguendo la sigla di apertura «Hatsukoi Moment» (First Love Moment), mentre il gruppo di VTuber Asagiri Kōkō sta eseguendo la sigla di chiusura «Pop, Snack, Junk na HUNNY».

Il manga è incentrato su Kanan, una demone che si è infiltrata nella società umana da liceale per nutrirsi di anime deliziose. Ha gli occhi puntati su un particolare ragazzo delle superiori, ma prima ancora di avere la possibilità di fare qualcosa al riguardo, è già diventata la sua ragazza. Per Kanan, che non è mai stato innamorato prima, la relazione è piena solo di nuove esperienze.


topo di biblioteca
Immagine gentilmente concessa da Sony Music

Il doppiaggio inglese di Ascesa di un topo di biblioteca Parte 3: Figlia adottiva di un arciduca debutterà sabato.

Le star del doppiaggio:

Lo staff del doppiaggio inglese comprende:

L’anime ha debuttato il 4 aprile in poi Yomiuri TV E NTV alle 17:30 JST. L’anime andrà in onda per due volte consecutive corsi (trimestre di anno) per una durata semestrale.

Yoshiaki Iwasaki (Romanzo generico di Kowloon, Hayate il maggiordomo da combattimento, Non impariamo mai: BOKUBEN) dirigerà la nuova serie Con Studioin sostituzione del regista delle tre stagioni dell’anime Mitsuru Hongō. Mariko Kunisawa torna a scrivere le sceneggiature della serie, e Aiko Minowa (Dopo la pioggia, La sposa dell’antico mago animazione intermedia) è il nuovo disegnatore di personaggi. MICHIRU torna a comporre la musica.

Piccolo mostro di gioia esegue la sigla di apertura «Pages». Nogizaka46 membro Erika Ikuta esegue la sigla finale dell’anime «Ima mo, Arigatō» (Even Now, I Thank You).

Fonte: Crunchyroll (link 2, Liam Dempsey)